MultiBabel

Written by Volponi on 29/6/2006 – 16:47 -

Que brincadeirinha legal. Multibabel: texto traduzido automaticamente do inglês pro francês de volta pro inglês e daí pro alemão e de novo pro inglês… e por aí vai. O resultado?

Original English Text:
The quick brown fox jumps over the lazy dog

Translated to French:
Le renard brun rapide saute par-dessus le chien paresseux

Translated back to English:
The fast brown fox jumps over the lazy dog

Translated to German:
Der schnelle braune Fuchs springt über den faulen Hund

Translated back to English:
The fast brown fox branches over the lazy dog

Translated to Italian:
_ veloce marrone volpe ramific sopra pigro cane

Translated back to English:
_ fast brown vixen ramific over lazy dog

Translated to Portuguese:
_ o marrom rápido vixen o cão preguiçoso do excesso ramific

Translated back to English:
_ the fast brown vixen the sluggish dog of the excess ramific

Translated to Spanish:
_ el marrón rápido vixen el perro tardo del exceso ramific

Translated back to English:
_ the brown express vixen the dog I take of the excess ramific

Posted in Geek news, Tecnicismos | 5 Comments »

Búrica, burca, burquinha

Written by Volponi on 19/6/2006 – 16:16 -

Na-nada! Me sentia um peixe fora d’água. No meu círculo de amizades em Sampa, ninguém conhecia o termo “burquinha” para designar as bolinhas de gude. Será que era coisa regionalizada demais? Só de Lins? Escaps. Finalmente, descobri que não, e que eu nunca tinha descoberto de onde vinha burquinha. É búrica, ora pois. E tem mais gente que usa esse termo. Vergs. Ainda mais agora, que lançaram um game usando como tema essas bolinhas.

Pronto. Agora só falta descobrir se alguém mais conhece o “se vira, [vo]cê não é caju”.

Posted in Comédias privadas, Vida ao vivo | 6 Comments »

Japão? Bizarro?

Written by Volponi on 6/6/2006 – 16:47 -

O oriente, mais especificamente o Japão, traz sempre boas surpresas. O impacto causado pela diferença cultural ao ver imagens de lá nunca cessa. Não dá para negar que esse impacto cultural é causado, muitas vezes, pelos preconceitos trazidos por nossos próprios filtros e visões ocidentais.

Um exemplo? Que tal os vídeos que ensinam coisas utilíssimas como dobrar uma camiseta em 3 segundos ou a melhor técnica para colocar um band-aid no dedo? Ou então as fantásticas Pitagora Suicchi que ficam na abertura de um programa infantil.

Mas nada ganha do Yatta! Nada. Mesmo. Bizarro, estranho, incompreensível. O que faz um sexteto de japoneses magrelos (um deles menos magrelo, é verdade), vestindo cuequinhas brancas com um aplique de uma folha de palmeira ali no “lugar”, dançando coreografadamente e pulando como criancinhas? E a edição do clipe brega, que usou todos os clichês possíveis? O que faz a platéia ali, vendo aquela aberração, dançando ao mesmo tempo? Uma macarena oriental sexual e infantilóide? Mas hein?

Calma. Respire. Inspire. Não é nada disso. Pra tudo deve ter explicação. Pelo menos pro Yatta, tem. Eles fazem parte de um grupo humorístico de TV, e tem um quadro que satiriza o governo (pense no Casseta e Planeta). A sátira, no caso, é dizer que “tudo está bem”, pra “manter a esperança” no país, e que, afinal, se ainda houver como usar uma GreenLeaf (folha verde) pra se vestir, tudo bem, o mundo é belo e tal. Tá tudo ótimo. Ironia, pois?
Ufa. É só isso. Ironia. Ainda bem que pelo menos isso, aparentemente, é mais universal. Mas que aquele japinha balançando o dedo daquele jeito é meio suspeito, isso é. Não é?

Posted in Cri-crítica, Filosofadas, Geek news, Vida ao vivo | 3 Comments »

No ritmo da Copa

Written by Volponi on 1/6/2006 – 20:23 -

Tem até videokast (da Kaiser, hã? entendeu? sacou?) de usuário empolgado pra ganhar ipod. Cada figura… vai Potas!

Posted in Geek news | 3 Comments »