<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Uvas salgadas</title>
	<atom:link href="http://www.hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/</link>
	<description>Um blog sobre tecnologia, literatura e bizarrices por Rodrigo Volponi</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Oct 2011 01:14:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>Por: waleska</title>
		<link>http://www.hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/comment-page-1/#comment-7079</link>
		<dc:creator>waleska</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2006 13:54:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/#comment-7079</guid>
		<description>griegson,

acho que você cometeu uma falha que compromete sua interpretação ...  do texto, conclui-se que o personagem que colocou as passas colocou-as em &quot;seu&quot; prato de sopa, portanto, este só poderia ser a mulher/esposa/namorada do &quot;ele&quot;. Quanto ao fato de &quot;ele&quot; estar realmente olhando para o casaco ou para a moça, isso nunca saberemos realmente. O resto me parece possível diante dos elementos apresentados. Quem sabe o autor não se pronuncia...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>griegson,</p>
<p>acho que você cometeu uma falha que compromete sua interpretação &#8230;  do texto, conclui-se que o personagem que colocou as passas colocou-as em &#8220;seu&#8221; prato de sopa, portanto, este só poderia ser a mulher/esposa/namorada do &#8220;ele&#8221;. Quanto ao fato de &#8220;ele&#8221; estar realmente olhando para o casaco ou para a moça, isso nunca saberemos realmente. O resto me parece possível diante dos elementos apresentados. Quem sabe o autor não se pronuncia&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: scramim</title>
		<link>http://www.hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/comment-page-1/#comment-1703</link>
		<dc:creator>scramim</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/#comment-1703</guid>
		<description>Coisas que o texto me provocou e eu acredito que você não tinha a intenção:

1) Um sujeito oculto na primeira e em outras frases fez com que eu tivesse que ler três vezes... 
2) Acabei não entendendo: Nunca tinha visto o quê?
3) O longo tempo que se passou entre ela ter percebido que ele olhava a mulher do balcão e o comentário sobre a blusa, aliado à falta de outras informações sobre ele que não &quot;o jeito bruto, o diálogo parco e entrecortado&quot; faz com que eu ainda hesite em acreditar que o interesse era mesmo no casaco...

Ah, DUAM, DUAM, DUAM...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coisas que o texto me provocou e eu acredito que você não tinha a intenção:</p>
<p>1) Um sujeito oculto na primeira e em outras frases fez com que eu tivesse que ler três vezes&#8230;<br />
2) Acabei não entendendo: Nunca tinha visto o quê?<br />
3) O longo tempo que se passou entre ela ter percebido que ele olhava a mulher do balcão e o comentário sobre a blusa, aliado à falta de outras informações sobre ele que não &#8220;o jeito bruto, o diálogo parco e entrecortado&#8221; faz com que eu ainda hesite em acreditar que o interesse era mesmo no casaco&#8230;</p>
<p>Ah, DUAM, DUAM, DUAM&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: griegson</title>
		<link>http://www.hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/comment-page-1/#comment-1704</link>
		<dc:creator>griegson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hiperweb.com.br/caderno/2003/05/uvas-salgadas/#comment-1704</guid>
		<description>Finalmente compreendi o conto. 
Quando ele diz &quot;Nunca tinha visto aquilo&quot; refere-se a um observador vendo um homem colocando uvas na sopa de sua mulher ou seja: &quot;Pegou seu prato de sopa e jogou uma colher de uva-passa por cima&quot;. A frase &quot;Quando voltou para a mesa&quot; refere-se a companheira desse homem que havia saído e agora retornava. Ele não percebendo ela aproximar-se ficou olhando outra mulher, veja o texto: &quot;ele olhava fixamente uma mulher no balcão&quot;. Ao ver aquela cena, sua companheira pensou consigo: &quot;Canalha&quot;. E &quot;enquanto tomava a sopa&quot; refere-se a sopa com as uvas passas. E a frase &quot;Silenciosamente, degustou cada porção daquela visão amarga&quot;. É a mulher do homem que o observa olhando para outra mulher. 
Com isso ela &quot;Lembrou-se das brigas, do jeito bruto, do diálogo parco e entrecortado&quot; ou seja, eis a explicação pelo esfriamento de seu relacionamento e falta de diálogo. 
Nisso, no afã de seus sentimentos ela &quot;Queimou a língua&quot; na sopa e &quot;balbuciou uma maledicência&quot;. Isso despertou o homem que estava contemplando outra mulher e &quot;Foi quando ele se virou novamente&quot;. Ou seja, Sem graça e até mesmo sem jeito algum ele comenta com sua companheira &quot;O casaco da moça me lembrou aquele seu, esquecido no meu carro&quot;. Com isso ele tenta desviar a atenção e dizer que não estava olhando para aquele mulher, porém para o casaco. E para suplantar qualquer dúvida ele diz &quot;Nosso primeiro encontro, lembra?&quot;. E confirmando o êxito de seu intento, a mulher responde &quot;Sim, sim&quot;. 
E agora a frase &quot;Ela se lembrava de cada detalhe. Nunca haveria de esquecer&quot; é o observador, onisciente, dizendo o que aquela mulher tinha em sua mente.

Na frase final &quot;Na última colherada, afinal, o dulçor das uvas surpreendeu-a com um sorriso.&quot; remete-nos a idéia de que passado o mal entendido, finalmente ela sentia o gosto doce das uvas e retribuía com delicado e nobre gesto de um sorriso, a presença daquela estanha mulher do balcão.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Finalmente compreendi o conto.<br />
Quando ele diz &#8220;Nunca tinha visto aquilo&#8221; refere-se a um observador vendo um homem colocando uvas na sopa de sua mulher ou seja: &#8220;Pegou seu prato de sopa e jogou uma colher de uva-passa por cima&#8221;. A frase &#8220;Quando voltou para a mesa&#8221; refere-se a companheira desse homem que havia saído e agora retornava. Ele não percebendo ela aproximar-se ficou olhando outra mulher, veja o texto: &#8220;ele olhava fixamente uma mulher no balcão&#8221;. Ao ver aquela cena, sua companheira pensou consigo: &#8220;Canalha&#8221;. E &#8220;enquanto tomava a sopa&#8221; refere-se a sopa com as uvas passas. E a frase &#8220;Silenciosamente, degustou cada porção daquela visão amarga&#8221;. É a mulher do homem que o observa olhando para outra mulher.<br />
Com isso ela &#8220;Lembrou-se das brigas, do jeito bruto, do diálogo parco e entrecortado&#8221; ou seja, eis a explicação pelo esfriamento de seu relacionamento e falta de diálogo.<br />
Nisso, no afã de seus sentimentos ela &#8220;Queimou a língua&#8221; na sopa e &#8220;balbuciou uma maledicência&#8221;. Isso despertou o homem que estava contemplando outra mulher e &#8220;Foi quando ele se virou novamente&#8221;. Ou seja, Sem graça e até mesmo sem jeito algum ele comenta com sua companheira &#8220;O casaco da moça me lembrou aquele seu, esquecido no meu carro&#8221;. Com isso ele tenta desviar a atenção e dizer que não estava olhando para aquele mulher, porém para o casaco. E para suplantar qualquer dúvida ele diz &#8220;Nosso primeiro encontro, lembra?&#8221;. E confirmando o êxito de seu intento, a mulher responde &#8220;Sim, sim&#8221;.<br />
E agora a frase &#8220;Ela se lembrava de cada detalhe. Nunca haveria de esquecer&#8221; é o observador, onisciente, dizendo o que aquela mulher tinha em sua mente.</p>
<p>Na frase final &#8220;Na última colherada, afinal, o dulçor das uvas surpreendeu-a com um sorriso.&#8221; remete-nos a idéia de que passado o mal entendido, finalmente ela sentia o gosto doce das uvas e retribuía com delicado e nobre gesto de um sorriso, a presença daquela estanha mulher do balcão.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

